SHADERWAN CODE – AH, ŠTO ĆEMO LJUBAV KRITI
Godina izdanja: 2017.
(tradd. – Sejo Sexon)
A što ćemo ljubav kriti
kad ja moram tvoja biti
Srce više nije moje
tebi dragi pripalo je
Šta me tebi tako vuče
osjećaji mene muče
Il’ me uzmi, il’ me ubi
ne daj drugom da me ljubi
Srce više nije moje
tebi dragi pripalo je
(tekst Džemaludin Latić – Sejo Sexon, muzika Sejo Sexon)
Akšam je, svjetlost na moju dušu pada…
Akšam je, pale se svjetla starog grada…
Sama sam, sa dušom što se budi…
Svoju zebnju tkam…
Akšam je, svjetlost na moju dušu pada…
Akšam je, pale se svjetla starog grada…
Akšam je, na nebu zvijezda roj…
Sjeta je u duši, duši mojoj…
Da večeras, Tebe nije,
Da Tvoje ruke ni'…
K'o vjetar što se vije nad divljim morem
Bez luke bila bih
Kad pomislim na Te, željo moja
I prije nego svane dan
Sve je svijetlo i sve je toplo
Sve ozari Tvoj plam
Akšam je, srce raste da svemir stane,
Akšam je, čuje se smijeh iz divanhane
Sama sam, džilit je u duši toj
Samoćo koja godiš, deftedaru moj
Da večeras, Tebe nije,
Da Tvoje ruke ni'…
K'o vjetar što se vije nad divljim morem
Bez luke bila bih
Kad pomislim na Te, željo moja
I prije nego svane dan
Sve je svijetlo i sve je toplo
Sve ozari Tvoj plam
Akšam – tur. /akšam/ Vrijeme od zalaza Sunca do potpunog mraka, sumrak
Divanhana – tur. /divanhánā/ Prostorija za razgovor, druženje
Džilit – tur. /džilít/ Koplje bez metalnog šiljka
Deftedar – tur. /defterdār/ Knjigovođa
(tradd. – Sejo Sexon)
Sejdefu majka buđaše,
Sejdefu majka buđaše,
Ustani kćeri moja, Sejdefo
Ustani kćeri moja, Sejdefo
Zar misliš majko da ja spim?
Zar misliš majko da ja spim?
Ja ti se mlada s dušom dijelim,
Ja ti se mlada s dušom dijelim
Zovi mi majko komšije,
Zovi mi majko komšije
I prvo moje gledanje
I prvo moje gledanje
Što smo se majko gledali,
U šajku lađu na more
Sejdefu majka buđaše,
Ustani kćeri, Sejdefo,
Sejdefo, Sejdefo
(tradd.)
Jano mori, Jano lele, sevdalino,
Moja rosna, Jano mori, detelino
Pominuvaš, Jano mori, zaminuvaš,
Kamen, drvo, Jano mori, izgoruvaš
Aj, kamen, drvo, Jano mori, izgoruvaš
Te prasaet, Jano mori, Majstorine,
Što im gotviš, Jano mori, za večera
Kad banica, begu more il’ kokoška,
Ova večer, begu more, rudo jagne
Od dve majki, begu more, zadoeno
(tradd. – Sejo Sexon)
Hej Munira, hej Munira,
Gdje ti je Muharem,
Gdje ti je Muharem
Otiš'o je, otiš'o je
u Cazin na Sajam,
u Cazin na Sajam
Lipa cvića, lipa cvića
na okolo Bišća,
na okolo Bišća
Sadila ga, sadila ga
Ajka iz Šturlića,
Ajka iz Šturlića
Lipa, cvića, lipa cvića
na okolo Bišća,
na okolo Bišća
Puno cvića, puno cvića
al’ nema mladića,
al’ nema mladića
(tekst Ivo Andrić – Sejo Sexon, muzika Sejo Sexon)
Ni bogova, nit’ molitvi, aman
Ni bogova, nit’ molitvi, aman
Al’ nekad čujem šapat molitve u sebi,
To se javlja vječno živa želja stara
Ni bogova, nit’ molitvi, aman
Ni bogova, nit’ molitvi, aman
To se želja javlja nekud iz dubina,
Za malo mjesta u vrtu beskraja od raja
Da bi’ naš'o ono čega ovdje nema,
Što sam dugo, dugo, tražio bez straha
Širine vidik, daleka prostranstva,
I za me malo slobodnoga daha
Da bi’ naš'o ono čega ovdje nema,
Što sam dugo, dugo, tražio bez straha
Širine vidik, daleka prostranstva,
I za me malo slobodnoga daha
(tradd.)
Allah ti dergove Nuhin
Aj ka qen resuli par
Thirri naten e thirri diten
Popullin jobesimetar
Allah pejgamber dergove
Koh pas koh me mira here
Por pretiren ti ndalove
Ulul azmin me shum glere
Shume na bane ndere
Allah poslao je Nuha,
prvi resul bio je
Propovijed’o noću, danju
Ali narod ne čuje
Allah posla pejgambera
Ukaza nam vel’ku čast
Sedam svojih poslanika
poslao je među nas
Oca Ibrahima
Allah pejgamber dergove
Koh pas koh me mira here
Por pretiren ti ndalove
Ulul azmin me shum glere
Za te Bog rastvori more
Musa, uzdig'o te je
u oči te gledao
na toj gori Sinajskoj
Ya Rabbi – ar. Gospodaru moj
Nuh a.s. – ar. Noe – Noah
Resul – ar. Božji poslanik
Pejgamber – tur. Božji poslanik
Ibrahim a.s. – ar. Abraham
Musa a.s. – ar. Mojsije
Sinajska gora – Planina na Sinajskom poluotoku na kojoj je Mojsije primio od Boga deset zapovijedi
(muzika i tekst Sejo Sexon)
Pjevaju jarani,
Idu pehlivani
Đavo traži vode,
Asker cestom ode
Table igra paša,
Zurla lavež pasa.
Ratovat se mora,
Kruh sa sedam kora
Pjevaju jarani,
Idu pehlivani
Tekija u magli,
Hamali u jagmi
Lipa cvića, lipa cvića
al’ nema mladića
Jaran – tur. Prijatelj
Pehlivan – tur. Akrobat, plesač na užetu
Asker – tur. Vojnik
Tabla – tur. Ploča za igru
Tekija – tur. Derviški samostan
Hamal – tur. Nosač
Jagma – tur. Navala, juriš, otimačina
(tradd.)
Kraj tanana šadrvana
gdje žubori voda živa,
Svakog dana šetala se
sultanova kćerka mila
Svakog dana jedno ropče,
stajalo kraj šadrvana
Kako vrijeme prolazilo,
momče blijeđe, blijeđe bilo
Jednog dana pitala ga,
sultanova kćerka draga:
“Kazuj, robe, odakle si,
iz plemena kojega si?”
“Ja se zovem El Muhammed,
iz plemena starih Azra
Što za ljubav život gube
i umiru kada ljube!”
Šadrvan – tur. vodoskok, fontana
(tekst Džemaludin Latić – Sejo Sexon, muzika Sejo Sexon)
Akšam je, svjetlost na moju dušu pada…
Akšam je, pale se svjetla starog grada…
Sama sam, sa dušom što se budi…
Svoju zebnju tkam…
Akšam je, svjetlost na moju dušu pada…
Akšam je, pale se svjetla starog grada…
Akšam je, na nebu zvijezda roj…
Sjeta je u duši, duši mojoj…
Da večeras, Tebe nije,
Da Tvoje ruke ni'…
K'o vjetar što se vije nad divljim morem
Bez luke bila bih
Kad pomislim na Te, željo moja
I prije nego svane dan
Sve je svijetlo, sve je toplo
Sve ozari Tvoj plam
Tvoj plam…
(tradd.)
Kraj potoka, bistre vode,
šuma zelena
Nevesela, zabrinuta,
sjedi djevojka
Potok teče i protiče,
tiho žubori
A djevojka uplakana,
kroz plač govori
Vrati mi se mlad’ junače
mladi, mlađahni
Da na tvojim grud'ma umrem,
grud'ma vatrenim
Vrati mi se, vrati mi se
mlad’ junače
Da na tvojim, da na tvojim
grud'ma umrem
Vrati mi se, vrati mi se
mlad’ junače